==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཆོད་རྟེན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི།
མཆོད་རྟེན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ།
ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཻ་ཏྱོ་སཱ་དྷ་ན་བི་དྷི་པཎྜི་ཏ། བོད་སྐད་དུ། མཆོད་རྟེན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཆོག་མདོར་བསྡུས་པ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་ཉིད་ངང་བསྡུས་རྟོག་པའི་དྲི་མ་བྲལ། །རང་བཞིན་ཡོངས་དག་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་སྐུ། །ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཆོད་པའི་རྟེན་ལ་འདུད། །དེ་དོན་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུད་དོན་ལ་བརྟེན་བདག་གིས་བརྩམ། །མཆོད་ཅིང་བརྗོད་པ་དྲང་སྲོང་ཆེ། །ས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱན་ལྡན་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི།
ས་བསླང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བ་སྟན་ནས། ཀོང་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་གདབ་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྐད་ཅིག་ལ། །ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་འཆང༌། །ཞེས་བྱ་བས་ཐབས་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་དུཿཁཙྪེ་ད་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར། ཨ་ར་པ་ཙ་ན་ཨ། ཞེས་བྱ་བས་གདབ་བོ། །བཏབ་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བསམ་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་རྫོགས་པ། །རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་འོད་བཟང༌། །བརྩོན་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་གནས། །མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །རྟག་ཏུ་རིམ་གྲོ་སྨོན་ལམ་གདབ། །རྒྱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བུམ་པ་ན་འོད་དང་བཅས་པ་སེམས་ཅན་རྒྱུད་སྨིན་པ་འོད་འཕྲོ་བ་བསམ་མོ། །དགེ་བ་དྲི་མེད་གང་ཐོབ་དེས། །འགྲོ་ཀུན་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
མཆོད་རྟེན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་པ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི།

【汉语翻译】
佛塔修法简略仪轨，阿瓦杜提。
佛塔修法简略仪轨。
阿瓦杜提。
印度语：蔡ത്യो萨达那 维地 班地达。藏语：佛塔修法简略仪轨。顶礼圣妙吉祥！法性自摄离分别垢，自性清净具功德身，以悲心化身利益有情，三身智慧顶礼供养之塔。为利有情故，依续部义我造此。供养称颂大仙人，生起诸地一切庄严。如是说。
从翻土并加持地基开始，加持并安放瓶子：以大智慧的刹那，容纳一切法。以此加持方便与智慧。嗡 班匝 德叉 杜卡切达 札那 嘉那 穆尔德 耶 嘉那 嘎雅 巴给夏瓦ra 阿ra 巴匝 那 阿。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此安放。安放后如何观想呢？圆满一切度，清净无我法，真实智慧月光明，精进大幻化网中，一切续部之主尊，金刚珍宝灌顶处，应供应赞应礼处，恒时供养祈愿安立。因是度，果是法身自性，观想五种智慧自性之身于瓶中具光，成熟有情相续，光芒四射。无垢善业所获，愿一切众生获得三身。阿瓦杜提所作圆满。
佛塔修法简略仪轨，阿瓦杜提。

【英语翻译】
A Concise Ritual for Stupa Practice, Avadhuti.
A Concise Ritual for Stupa Practice.
Avadhuti.
In Sanskrit: Caitya Sadhana Vidhi Pandita. In Tibetan: A Concise Ritual for Stupa Practice. Homage to the Noble Manjushri! The nature of reality is self-contained, free from the stain of conceptualization. The body of perfect purity and endowed with qualities. With compassion, the incarnate body performs the benefit of beings. To the stupa, the support of the three kayas and wisdom, I bow. For the sake of benefiting beings, I compose this based on the meaning of the tantras. Offering and praising the great sage, generating all the ornaments of all the lands. Thus it is said.
Starting from the turning of the soil and blessing the ground, blessing and placing the vase: In a moment of great wisdom, holding all dharmas within. By this, bless the means and wisdom. Om Vajra Tikshna Duhkhacheda Prajna Jnana Murti Ye Jnana Kaya Vagishvara Ara Paca Na Ah. By this, place it. How to contemplate after placing it? Completing all perfections, the completely pure selflessness of dharma, the true wisdom of the good moonlight, from the net of great diligence and illusion, the supreme lord of all tantras, the place of vajra and jewel empowerment, the place worthy of offering, praise, and prostration, always establishing service and aspiration. The cause is the perfections, the result is the nature of the Dharmakaya. Contemplate the body of the nature of the five wisdoms in the vase with light, ripening the sentient beings' continuum, radiating light. By whatever stainless merit is obtained, may all beings attain the three kayas. The work of Avadhuti is completed.
A Concise Ritual for Stupa Practice, Avadhuti.

============================================================

